Pommernreise August 1999

Ende August reiste ich mit meinem Sohn für wenige Tage in den Kreis Schlawe, um Eindrücke zu sammeln, die Parpart-Orte aufzusuchen und evtl. auch Spuren der eigenen Vorfahren zu finden (welche um 1800 in Ristow und Roetzenhagen lebten).
In August 99 my son and I traveled through "Pommerania" (area Schlawe/Slawno), following owr ancestral rootes (last century our ancestors lived in Ristow and Roetzenhagen), to visit the Parpart villages, get an impression of the area and search for traces of our ancestors" .

Wir waren in der Nacht losgefahren, so konnten wir am uns bereits bei der Anfahrt an der herrlichen Landschaft erfreuen.
We started our trip at night and therefore could already admire the beautiful countryside.

Sonnenaufgang
no comment...
Ohne Worte.....
... und gleich danach

Unsere Route führte uns an Berlin und Stettin vorbei auf der A6 [E28] und zunächst über Köslin zu dem ersten Parpart-Ort, der heute Paprotno heißt und zu der Ortschaft Funkenhagen (Gaski) im Kreis Köslin gehört.
Our route took us via Berlin, Stettin and Köslin along the A6 [E28] to the first Parpart-village, Paprotno today, part of Funkenhagen (Gaski), Kreis Köslin.

Diese Ortschaft besteht nur aus einigen sehr alten Häusern und hat noch nicht einmal ein Ortsschild.

Der linke Teil der Ortschaft / leftside of the village Paprotno
This very small village consists of only some very old buildings and does not even have a sign at the entrance (You see here only the left side of the village "Paprotno" near Köslin).

Wir machten auch einen kleinen Abstecher an die Ostsee - trotz des schönen Strandes sahen wir niemanden (es war Samstag am Morgen).

We took a short detour to the beach - but at this nice beach we dit not see anybody on this saturday morning.

Strand bei Koszalin / beach at Koszalin


Zwischen diesem Ort und der Hauptstraße entdeckten wir auf einem kleinen Hügel die ersten Reste eines alten deutschen Friedhofes.
Die Grabsteine waren wie zu einer Mauer aufgeschichtet und zum Teil mit Mörtel verputzt oder einbetoniert.Leider konnten wir keine Inschrift rekonstruieren: aus allen Steinen waren entweder die Marmorplatten herausgebrochen oder die Schrift völlig zerstört und unleserlich.
Die Gräber selber waren wohl - soweit sie sich hier einmal befanden - nicht mehr zu erkennen.

On a small hill we found the remains of an old German cemetery.
All stones were stacked like a wall. Unfortunately we could not read any of the inscriptions, all marble plates were either taken out or the writing destroyed. We could not find any of the graves.
Friedhof (von der Rückseite aufgenommen) - backside cemetery

Blick auf die Post in Schlawe - the post office at Schlawe [Slawno]. So fuhren wir weiter nach Schlawe, um dort unsere Anrufe zu erledigen und uns um eine Unterkunft zu kümmern.
.
Nach der Überwindung einiger Schwierigkeiten mit Hilfe eines freundlichen Polen (unsere unterwegs erworbene Telefonkarte funktionierte nicht gut) bekamen wir auch eine Verbindung nach Deutschland.
Eine brauchbare Unterkunft fanden wir hier aber nicht: das Motel war belegt und das einzige Hotel entsprach nicht unseren Vorstellungen - so fuhren wir erst einmal nach Ristow, dem Herkunftsort unserer Ahnen.

With the help of a friendly Pole we could phone home. We tried to find lodgings but the local motel was occupied and the hotel did not meet our standards - we so travelled to Ristow, the village where our ancestors came from.
.
  Nächste Seite / next page