Pommernreise August 1999 - Rötzenhagen (Boleszewo)
Unser Weg führte uns weiter nach Roetzenhagen (hierher war einer unserer
Vorfahren 1878 gezogen), um auf dem Friedhof nach Anhaltspunkten zu suchen. Der ehemalige Friedhof rund um die Kirche war aber bereits vor Jahren eingeebnet worden - die Reste der Grabsteine lagen am Rand unter Erde und Gebüsch.
|
Wir fanden lediglich vor der Kirche einen einzelnen, erhaltenen Grabstein,
bei dem die Inschrift noch erhalten geblieben war. We found only one legdible gravestone in front of the church. |
. | Hier in Roetzenhagen waren die Widersprüche recht groß: in diesem
langgezogenen "Straßendorf" fanden wir etliche Gebäude (auch bewohnte Wohnhäuser) in
einem sehr schlechten Zustand - aber auch gut gepflegte Häuser und manch malerisches Objekt...... Anders aber als in Ristow fanden wir niemanden, der deutsch sprach und uns etwas über die Geschichte des Dorfes erzählen konnte. In this village we saw very different buildings: very run down houses and barns but also very nice residential buildings with well cared-for lawns. In Roetzenhagen we did not find anybody who spoke German and and no story teller like as Mr. Ferch in Ristow. |
Allerdings wurden über Roetzenhagen schon Bücher geschrieben, die etwas über die Geschichte erzählen. Diese Rötzenhagen-Bücher von Dr. Krause beschreiben das frühere Leben in diesem Dorf sehr ausführlich. Detailed information about Rötzenhagen and life there before WWII can be found in the Rötzenhagen-Books written by Dr. Krause. |
|
Bei dem obigen Objekt handelt es sich um einen Teil des linken Flügels
eines sehr großen Wohnhauses auf einem Bauernhof mit riesigen Ställen und Scheunen. Leider mochten uns
die Hunde nicht besonders, so daß wir nicht viel näher herankamen - aber wir sahen, daß in diesem
Teil des Hauses offensichtlich noch die Küchenmöbel der "letzten Besitzer" standen. Das linke Gebäude ist ebenfalls Teil eines Bauernhofes - allerdings sind die Ställe inzwischen abgerissen und einem Rasen gewichen. In the picture above one can see the left wing of a big farm house, inside we saw the kitchen furniture of the "last owner"...... On the left is a (small) farm house, the stables have been torn down and lawn was planted. |
|
Rechts eine gut erhaltene Feldscheune in aufwendiger Fachwerk-Konstruktion, der die Zeit wenig anhaben konnte. Allerdings ist ein Loch im Dach sichtbar, so wird dann wohl doch der Zahn der Zeit an ihr nagen. On the right you see barn with a nice frame-work construction of frame-work in good condition. But there is a whole in the roof, rain is beginnig its work of destruction.... |
|
Links einer der im jetzigen Polen als "allgegenwärtig" vorfindbaren Hunde, weniger typisch ist allerdings seine Unterkunft: ein sehr altes Fahrzeug, das offensichtlich einmal militärischen Zwecken diente und dann (vor langer, langer Zeit) einen anderen Anstrich erhielt... On the left a typical watchdog living in a very old car, which looks like an old military vehicle from WWII. |
|
Rechts die Schule von Roetzenhagen, der linke Flügel ist allerdings erst nach dem Krieg angebaut worden und erweiterte die frühere "(Dorf-)Volksschule" um die Mittelschule (unser Großvater hat in dieser Schule sicher einen Teil seiner Kindheit verbracht..). On the right is the school of Roetzenhagen, the left wing is new (after WWII). Possibly our grandfather went to school here.. |
|